Bilingual Propietary File Format (IP) for the industry
We have develop our own bilingual file format together with our own engines able to never display inline tags on the bilingual editor, the gold standard that Translators fully deserve!
Project Management
Create and import your files for translation!
Report Dashboard
Visualize your project progress, number of pages translated, number of words, files, language pairs, time spent on the project and much more! You can then invoice your client as you wish without the enforced word-count if you prefer
Bilingual Semantics Editor
The bilingual editor allows you to work on your translations without noise, with a simple interface, you can perform several translation actions!
Mode
Translators can choose dark, light ur other safe-eyes themes for the bilingual editor!
Importation Center
Our importation center allows user to choose ‘Profile Extractors’ settings and extract translatable format as they wish, selenaCAT already offers you the default ones but you can always customise as you wish!
File Support for importation:
.txt, .docx, pptx, .xlsx, .srt, pdf, .html and .json
Translation Memory
We fully support the oldest and latest Translation Memory standards, you can also use external offical TMs from entity bodies to research
Terminology Base
We fully support the oldest and latest Terminology Base standards as well as to check external official terminology sources
Quality Assurance
You can perform Quality Assurance and get a report, it will take you to a navigation panel to fix anything you do not wish in your final work!
DSL-AI (Automation)
Our domain specific language system plugged in to LLMs can be use for automation (execute workflows by simple chatting) – you can choose to work by prompting whenever you feel like it. It is designed to be industry guardrail and avoid hallucinations/mistakes
Saint Jerome Assistant
It is the internal chat bot that navigates our knowledge base, you can also use it for terminology research
Get Early Access Today
Be among the first to experience tag-free localization and shape the future of translation technology.